搜 索
"小心别摔倒"译成"小心翼翼地摔倒" "滑稽英文"将被"修正"
2007-04-03 10:08:23 来源:东北网-新晚报 作者:刘铁瑛
东北网4月3日电 旅游景点贴着的“小心别摔倒”的标志,下面的英文却被译成“小心翼翼地摔倒”……类似的“滑稽英文”在哈尔滨市一些公共场所比比皆是。近日,市政府外侨办对哈尔滨市主要部门、机构的英文译法进行全面整理和收集,经专家委员会审校后,规范其英文译法。
据了解,随着哈尔滨市国际化发展步伐的加快,一些单位双语化标示的数量越来越多,但也不同程度地存在不规范现象。比如一些银行大厅的外汇标志就出现拼写错误,一些企事业单位、旅游场所、街道路牌、理发店、美容院等地方的英文标志出现译法错误、曲解意思等不规范现象,给来哈尔滨市的外国宾客日常生活带来不便,也使哈尔滨市的国际化都市形象大打折扣。
据有关部门初步统计,目前哈尔滨市具有英文名称的主要单位就有100余家。市政府外事侨务办公室将于今年哈洽会前,将这些单位规范后的译名公布到市政府外事侨务办公室网站,方便这些单位的对外交流工作。
责任编辑:张喜艳