沃伊坚科在发言中说,对于诗人来说,创作战争题材的诗歌可能同时既非常困难又十分简单。困难的是,词汇并不能完全表现战争的恐怖。但是诗人很容易表达出人民对侵略者的愤怒。例如下面的诗句:“我们要光明和自由/他们要黑暗统治/让最高尚的愤怒像波浪滚滚翻腾/进行人民的战争/神圣的战争!”就表达了对胜利的坚信,对战争中人民团结、万众一心的自豪。
俄罗斯作家沃伊坚科
我们大会的主题是“战争和回忆”。今天我想说的是,中国和俄罗斯在战争问题上十分相似。两国都把自己强大的敌人赶出了国门,我们还在艰难的时刻互相帮助。
在俄罗斯战争时期诗歌中,妇女的主要形象是母亲和妻子。阿穆尔州诗人伊戈尔•叶廖明在叙事诗《士兵的妻子》中描写了一名士兵的妻子,阿廖娜的生活。在俄罗斯,像阿廖娜一样在动荡年代独自撑起家庭,扛起生活重担的妇女还有很多。诗人是这样描写,战争刚开始时,年轻而缺乏经验的母亲如何照顾新生的儿子:
哪怕在农舍中,抚养孩子,也是件麻烦事
而在大车里,在草垛中
到处都是缺乏经验的母亲
今天这麻烦是两倍
他就躺在那,像是被遗弃
像是没人照看的孤儿
帽子歪到一边
襁褓也不干净
谁来照看他?男人们去打仗
曾经的保姆
姑娘和老妇
统统都在牧场
我们经受住了那场可怕的战争的考验——中国和俄罗斯胜利了。日本和德国投降,给我们留下了长期难以愈合的伤害。这让我想起中国诗人王西坚笔下的中苏友谊:
我们等待苏联朋友伸出的双手
握一握手比言语更加有力
心儿在呼唤
我们的联盟世代永恒
我们的联盟不可摧靡
这正是事实。重要的是——我们在艰难时刻始终把对方当成同志和兄弟。中国的读者又在读着尤里•德鲁尼内、康斯坦丁•西蒙诺夫、亚历山大•特瓦尔多夫斯基的诗歌,俄罗斯读者也在读着田间、艾青和埃弥•萧的诗歌。中俄两国人民都记得战争的伤害,我们是朋友。