搜 索
俄罗斯作家协会成员奥谢皮扬:翻译作品可以更好的认知历史和文化
2016-06-17 12:56:49 来源:东北网 作者:
“我所出版的《赞助与和平》国际文艺杂志中,有很多的版面是用来刊登翻译作品的。”奥谢皮扬在发言中表示,翻译作品不仅对各国作家之间的文化交流、建立睦邻友好关系、并更好的认知历史、文化和民族传统极其重要,在促进世界向好的方向发展发面也起着重要作用。
俄罗斯作协成员奥谢皮扬发言。
奥谢皮扬在发言中介绍一位俄罗斯画家的作品。这位画家住在莫斯科,他所创作的作品与我们文学合作交流会有着直接的关系。他曾为阿列克谢•托尔斯泰、尼古拉•列斯科夫、亚历山大•勃洛克、谢尔盖•叶赛宁,弗拉基米尔•马雅可夫斯基、瓦西里•别洛夫和瓦连京•拉斯普京等作家的作品创作插图。至今,他为《罪与罚》、《赌徒》、《穷人》、《白夜》、《双重人格》、《卡拉玛佐夫兄弟》、《白痴》、《死屋手记》等作品创作的插图已编成插画集。这些著名的插图有着相对复杂的结构,有时带有隐秘的含义。但很遗憾,中国高校的老师和学生很少有机会看到这些经典作品。这些作品能够更好的理解俄罗斯伟大作家的杰作,通过这些途径深入了解到作品的本质。倘若能邀请艺术家阿纳托利•克列托夫带来一些系列作品,并在中国最大的教学中心展出,那么会很有意义。
“中俄两国同行接触得越频繁,他们就越能在自己创作中取得成就,也越能在未来的合作中获得成功。”奥谢皮扬说。
责任编辑:张广义
相关新闻