您当前的位置 : 东北网  >  东北网黑龙江  >  社会万象  >  民生
搜 索
“给力”洋春联风靡互联网 出自哈尔滨姑娘之手
2011-02-19 16:22:06 来源:东北网-新晚报  作者:姜蕾 王铁军
关注东北网
微博
Qzone

  东北网2月19日讯 近日,一副“洋春联”因其对仗工整,创意新颖在网络上迅速蹿红。该对联本是首发用于朋友间的交流,却被各大网站纷纷转载,同时网易、新民网等门户网站及辽宁、安徽多家电视媒体也进行了报道,“洋春联”出自一位哈尔滨姑娘之手。

  记者在网上看到,这副对联上联是“Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”意思是“吃好睡好天天开心”,下联““Study Hard Work Hard Make Money More and More”意思是“勤学苦干多多赚钱”。横批则是由中国网民原创的单词“Geliv-able”,即“给力”之意,是生造词,Chinglish(中式英语)。网友们评价说,该对联“中为洋用”,相当“给力”。

  17日,有热心市民为记者提供线索,“洋春联”正是出自一位哈尔滨姑娘之手。记者随后找到对联作者的母亲吕阿姨。采访中吕阿姨介绍说,她女儿叫满峥,今年24岁,于去年9月前往英国诺丁汉大学攻读社会管理学硕士学位。满峥没有毛笔书写春联,就买回了大张红纸,将对联上的英文单词用打印机一个一个输出,用剪纸的形式表现,最终完成其创意。

  为使对联整齐美观,好让国内的亲朋好友容易理解,满峥费尽心思,尽量运用简短易懂的词汇。吕阿姨说,他们家10多年来一直保持着家中贴的春联都是由满峥和她父亲亲自编写的习惯。

  记者昨天通过网络在线采访了满峥,她表示之所以用英语写春联,是让自己过一个独特的春节,更是借此向身边的外国同学展现中国的传统文化。

  满峥说,自从对联贴在寝室门外的那天起,每天都会听见路过门口的外国友人在认真地朗读。采访中,满峥说自己很喜欢古诗词,在英国求学的日子里,身边的外国同学常常问她一些关于中国的事情,她潜移默化中传播着中华传统文化。

责任编辑:连冬雪